Senin, Juli 31, 2006

KROEPOEK


Hari Minggu kemaren, sambil sarapan dengan menu krupuk udang stick, gue iseng-iseng membaca tulisan pada kemasan krupuk udang stick merek Kumau yang diproduksi oleh wowfood industry yang dibeli oleh istri gue di PRJ. Di kemasan tertulis tata cara menggoreng krupuk dalam bahasa Indonesia, bahasa Inggris dan bahasa belanda. Gue terkejut....tuing ..., ketika tahu bahwa krupuk dalam bahasa belanda disebut kroepoek.
Walah…gue sedikit terhenyak…karena setahu saya kata “kroepoek” itu merupakan Ejaan Lama bahasa Indonesia,
Iseng-iseng gue coba nyari di yahoo! menemukan 52,200 kata kroepoek, 66,700 kata krupuk, dan 18,600 kata kerupuk.
Walah, engga nyangka ternyata kroepoek yang asli Indonesia ternyata sudah mendunia, tetapi sayang dalam bahasa Inggeris disebut crackers, jadi engga khas Indonesia lagi.

Kalo ada yang pingin nyoba bikin krupuk ikan sendiri, bisa liat resepnya di sini, untuk edisi bahasa belanda bisa lihat di sini. Kalo saya sih mending beli jadi aza tingal nyam...nyam...nyam

Nah karena menurut Gue, rasa krupuk udang stick Kumau lumayan uenak, saya jadi pingin beli lagi...tetapi dijual dimana yaa..?? Khan PRJnya cuman ada setahun sekali...Khan engga mungkin juga kalo cuman beli 2 pak harus ke pabriknya...

2 komentar:

Devi Girsang, MD mengatakan...

enak bgt ya? duh jadi laper, hehehe

Sisca mengatakan...

Mas, Belanda menjajah kita kurang lebih 350 tahun, jadi wajar byk kata2 disana yg diadaptasi ke bhs Indonesia dan sebaliknya.

Selain kroepoek, ada koenyit, kencoer dllnya :)

Selamat menikmati ya..lebih baik beli drpd goreng sendiri heheheh